@gang_m: 戸塚の接吻。
@gang_m: わたしはだいたい文章を読むとき(文学以外)推敲しながら読むけど、みんなはそうじゃないのかな?
@gang_m: ふつうに金取ってるのにめちゃくちゃな字幕っていうのはたしかにひどいし、変換ミスや明らかな間違いは論外だけど、日本語字幕っていうのは日本語でその台詞を喋ってるんじゃなくて、あくまでもそういう意味のことを中国語なりフランス語なりで話してると思って観るべきだと思う。
@gang_m: 絶対違います。出たいからに決まってます。 RT @HKmoviefan: 出演者へ払うギャラを浮かせるというプロデューサー的見地によるものですかねー…?…(略)… RT @okiraku_tw: …(略)…監督本人が出ない方が良い映画になるとと思うんだけどなあ。(A)
@gang_m: ヒューマントラストシネマ渋谷で、東京・中国映画週間の『愛』を観終わった。期待どおり、日本語字幕は最低でした。でも、校正・推敲しながら観たので問題なし。
@gang_m: 褒めてる感想よりけなしてる感想のほうが、おもしろかったり参考になったりする。
@gang_m: 感想RTはそれほどでもないけど、観たいとか観る予定とかのRTはウザいよ。
@gang_m: はじめてのカフェに昼ごはんを食べに入ったらメニューが期待と違っていて、なにひとつ食べたいものがなくて頭の中が真っ白になったけどとりあえず注文した、という悲しい状況にいます。
@gang_m: ぱんつくった。